自分の好きな韓国語の歌や番組を、自分のこだわりで日本語に翻訳するブログです。しゃいに(SHINee)とぴに(INFINITE)中心です

2013-03-21

INFINITE / 불편한 진실(不都合な真実)日本語訳


ぴにのアルバム次に何訳そうかなーと思ったら (ナムのはたくさん訳されそうだし笑)、
最初の歌詞見て、おもしろー!!と思った불편한 진실を訳してみましたー^^




ソンギュのパートとか、ほんとにソンギュが言いそうだしw、
ソンジョンパートの歌詞もそれジョンちゃんに言わせちゃうんだみたいな笑

カップルになった想像が出来るような、面白くかわいい歌詞ですね!^▽^
嫉妬してる?ぴにがかわいいです。
※サビのところ、ちょっと訳の自信ないです。間違ってたらすみませんーーー




불편한 진실(不都合な真実)


짧아도 너무 짧아 뭔데 그 치마는 뭔데
왜 하필 바람 부는 오늘에
흘끔들 쳐다보네 왜이래 낯 뜨겁게 왜이래
쟤 봐라 대놓고 널 본다

短いと言っても短すぎる 何だよ そのスカートは何だ
なんでよりによって風が吹いてる今日に
ちらっと横目で見てる どうして 顔がほてるくらい どうして
あいつ見なよ 露骨に君を見てる

하나는 알고 둘은 모르지 예뻐서 너를 보는 줄 알지
남자는 모두 늑대야
걱정도 팔자 비웃고 있지 속 좁은 남자 만들고 있지
정말 너 몰라 그러니

1はわかるけど2は知らないだろ きれいだから君を見てると思ってるだろ
男は皆オオカミだ
大きなお世話 あざ笑ってるだろ 心が狭い男にしてるだろ
ほんとに君はわかってないの?


나 좋자고 이러니 내가 시비 걸라 이러니 내가
내 눈에도 넌 살랑 살랑 참 예쁘거든
나만 있을 땐 다 좋다고 내 앞에서만 좀 하라고
속이 너 땜에 바싹 바싹 타 들어 간다

僕に良いと思ってこうなの?僕が 文句をつけようとこうなの?僕が
僕の目にも君はそよそよと きれいなんだ
僕だけといるときは全部良いって 僕の前だけでしろって
心の中が君のせいでかさかさ 燃えていくんだ

I`m Running Into Fire
힘들다 네게 맞추어 보기가 오늘도 엇나가는 소리가 날 괴롭힌다
고집 피우지마 더 믿어볼게

I`m Running Into Fire
大変だ 君に合わせるのが 今日もひねくれた声が 僕を悩ます
意地を張るな もっと信じてみるよ

파여도 너무 파여 뭔데 그 노출은 뭔데
숙일 때 조심이나 하던지
속이 다 보이겠어 왜이래 다 보잖아 왜이래
도대체 누굴 위한 거니

深く開いてると言っても開きすぎだ 何だよ その露出は何だ
うつむくときに注意でもするとか
中が全部見えそうだ どうして 皆見るじゃないか どうして
一体誰のためなんだ?

한 눈에 봐도 불편해 보여 뻘쭘해 하는 니가 다 보여
고생을 사서 하는데
걱정도 팔자 비웃고 있지 속 좁은 남자 만들고 있지
정말 너 몰라 그러니

一目見ても不都合に見える きまり悪くする君が 全部見える
苦労を買ってしてるけど
大きなお世話 あざ笑ってるだろ 心が狭い男にしてるだろ
ほんとに君はわかってないの?

나 좋자고 이러니 내가 시비 걸라 이러니 내가
내 눈에도 넌 살랑 살랑 참 예쁘거든
나만 있을 땐 다 좋다고 내 앞에서만 좀 하라고
속이 너 땜에 바싹 바싹 타 들어 간다

僕に良いと思ってこうなの?僕が 文句をつけようとこうなの?僕が
僕の目にも君はそよそよと きれいなんだ
僕だけといるときは全部良いって 僕の前だけでしろって
心の中が君のせいでかさかさ 燃えていくんだ

너와 나의 거리보다 짧아 보이는 치마
우리보다 깊어 보이는 노출에 자꾸 꼬이는 놈들
속 좁은 놈 마냥 질투하는 거 아냐

君と僕の距離より短く見えるスカート
僕たちより深く見える露出に こじれる奴ら
心が狭いヤツ ただ嫉妬してること知ってるのか

하나는 알고 둘은 모르지 예뻐서 너를 보는 줄 알지
남자는 모두 늑대야
걱정도 팔자 비웃고 있지 속 좁은 남자 만들고 있지
정말 너 몰라 그러니

1はわかるけど2は知らないだろ きれいだから君を見てると思ってるだろ
男は皆オオカミだ
大きなお世話 あざ笑ってるだろ 心が狭い男にしてるだろ
ほんとに君はわかってないの?

나 좋자고 이러니 내가 시비 걸라 이러니 내가
내 눈에도 넌 살랑 살랑 참 예쁘거든
나만 있을 땐 다 좋다고 내 앞에서만 좀 하라고
속이 너 땜에 바싹 바싹 타 들어 간다

僕に良いと思ってこうなの?僕が 文句をつけようとこうなの?僕が
僕の目にも君はそよそよと きれいなんだ
僕だけといるときは全部良いって 僕の前だけでしろって
心の中が君のせいでかさかさ 燃えていくんだ

나 좋자고 이러니 내가 시비 걸라 이러니 내가
내 눈에도 넌 살랑 살랑 참 예쁘거든
나만 있을 땐 다 좋다고 내 앞에서만 좀 하라고
속이 너 땜에 바싹 바싹 타 들어 간다

僕に良いと思ってこうなの?僕が 文句をつけようとこうなの?僕が
僕の目にも君はそよそよと きれいなんだ
僕だけといるときは全部良いって 僕の前だけでしろって
心の中が君のせいでかさかさ 燃えていくんだ



2 件のコメント:

  1. あんにょんです
    ピニの曲の和訳を探してこちらにたどりつきました
    この曲かわいくて好きです!
    韓国語は勉強中で歌詞がわかるといちいち感動してます^^

    返信削除
    返信
    1. N-sanさん

      コメントありがとうございます(^▽^)
      とてもかわいい歌詞ですよね!
      何気なく聞いていた歌の歌詞がわかったときは面白いですよね!

      削除